Chrzaszcz - Your Art History Reference Guide!

ArtHistoryClub Information Site on Chrzaszcz Art History Art History Search        Art History Browse             News        Gallery        Forums        Articles        Weblinks        welcome to our free resource site for all art history lovers!

Chrzaszcz


Chrząszcz (a beetle, chafer) by Jan Brzechwa is a poem famous for being one of the hardest to pronounce texts in Polish literature, even for adult, native Polish speakers:

Polish original

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.

Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?"

Phonetic transcription

[i ʃʧεbʒεʃin s tεgɔ sȗiɲε]

[vuu( gɔ pita paɲε xʒɔ̃ʃʧu]

[pɔ ʦuʒ pan tak bʒε̃ʧi v gɔ̃ʃʧu]

English translation

In the town of Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed
And that is why Szczebrzeszyn is famous.

An ox asks him: “Mister beetle,
What for are you buzzling in the bushes?”

Chrzaszcz.ogg pronounced in Polish

Most of native Polish speakers find the first two lines alone unpronounceable even after many tries. People learning Polish as a foreign language should consider it a great success if they can pronounce the title correctly. The first line “W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie” (In [the town of] Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed) functions in Polish language as a universally recognizable tongue-twister, which everyone knows and find humorous, however most of people don’t know the entire poem.

Thanks to the poem the town of Szczebrzeszyn is widely-known in Poland. In 2002 a monument to the beetle was erected in the town and ever since a yearly sculpture festival is held there.

Full Polish text

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po co pan tak brzęczy w gąszczu?”
„Jak to — po co? To jest praca,
Każda praca się opłaca.”
„A cóż za to pan dostaje?”
„Też pytanie! Wszystkie gaje,
Wszystkie trzciny po wsze czasy,
Łąki, pola oraz lasy,
Nawet rzeczki, nawet zdroje,
Wszystko to jest właśnie moje!”
Wół pomyślał: „Znakomicie,
Też rozpocznę takie życie.”
Wrócił do dom i wesoło
Zaczął brzęczeć pod stodołą
Po wolemu, tęgim basem.
A tu Maciek szedł tymczasem.
Jak nie wrzaśnie: „Cóż to znaczy?
Czemu to się wół prożniaczy?!”
„Jak to? Czyż ja nic nie robię?
Przecież właśnie brzęczę sobie!”
„Ja ci tu pobrzęczę, wole,
Dosyć tego! Jazda w pole!”
I dał taką mu robotę,
Że się wół oblewał potem.
Po robocie pobiegł w gąszcze.
„Już ja to na chrząszczu pomszczę!”
Lecz nie zastał chrząszcza w trzcinie,
Bo chrząszcz właśnie brzęczał w Pszczynie.

Pszczyna and Szczebrzeszyn are real names of Polish cities. Chrząszcz was translated into English by Walter Whipple as Cricket.

See also

External links

Last updated: 10-25-2005 06:33:29
Last updated: 01-04-2007 01:18:57
The contents of this article are licensed from Wikipedia.org under the
GNU Free Documentation License. See original document.
Art History Search | Art History Browse | Contact | Legal info